Реалізація локалізації мобільного додатку на білоруську мову

TRUETECH займається розробкою, підтримкою та обслуговуванням мобільних додатків iOS, Android, PWA. Маємо великий досвід та експертизу для публікації мобільних додатків до популярних маркетів Google Play, App Store, Amazon, AppGallery та інші.

Розробка та підтримка будь-яких видів мобільних додатків:

Інформаційні та розважальні мобільні програми
Новинки, ігри, довідники, онлайн-каталоги, погодні, фітнес та здоров'я, туристичні, освітні, соціальні мережі та месенджери, квіз, блоги та подкасти, форуми, агрегатори
Мобільні програми електронної комерції
Інтернет-магазини, B2B-додатки, маркетплейси, онлайн-обмінники, кешбек-сервіси, біржі, дропшиппінг-платформи, програми лояльності, доставка їжі та товарів, платіжні системи
Мобільні програми для управління бізнес-процесами
CRM-системи, ERP-системи, управління проектами, інструменти для команди продажів, облік фінансів, управління виробництвом, логістика та доставка, управління персоналом, системи моніторингу даних
Мобільні програми електронних послуг
Дошки оголошень, онлайн-школи, онлайн-кінотеатри, платформи надання електронних послуг, платформи кешбеку, відеохостинги, тематичні портали, платформи онлайн-бронювання та запису, платформи онлайн-торгівлі

Це лише деякі з типів мобільних додатків, з якими ми працюємо, і кожен із них може мати свої специфічні особливості та функціональність, а також бути адаптованим під конкретні потреби та цілі клієнта.

Послуги, які ми пропонуємо
Показано 1 з 1Усі 1735 послуг
Реалізація локалізації мобільного додатку на білоруську мову
Простий
від 1 дня до 3 днів
Часті запитання

Наші компетенції:

Етапи розробки

Останні роботи

  • image_mobile-applications_feedme_467_0.webp
    Розробка мобільного додатка для компанії FEEDME
    792
  • image_mobile-applications_xoomer_471_0.webp
    Розробка мобільного додатку для компанії XOOMER
    671
  • image_mobile-applications_rhl_428_0.webp
    Розробка мобільного додатку для компанії RHL
    1097
  • image_mobile-applications_zippy_411_0.webp
    Розробка мобільного додатку для компанії ZIPPY
    969
  • image_mobile-applications_affhome_429_0.webp
    Розробка мобільного додатку для компанії Affhome
    914
  • image_mobile-applications_flavors_409_0.webp
    Розробка мобільного додатку для компанії FLAVORS
    495

Локалізація мобільної програми на білоруську мову

Білоруська мова — близьконаступна російській, але це не означає, що достатньо «поправити кілька слів». Граматика, plural forms та специфіка письма відрізняються. При цьому iOS та Android мають повноцінну підтримку be locale, та стандартні механізми локалізації працюють без костилів.

Plural forms у білоруській

Білоруська мова, як і російська, використовує CLDR-правила з кількома формами множинного числа. У Android <plurals> з quantity="one" (1, 21, 31…), quantity="few" (2–4, 22–24…), quantity="many" (5–20, 25–30…) покриває коректні форми. На iOS — .stringsdict з аналогічними ключами.

Специфіка: у білоруській числівники узгоджуються інакше, ніж у російській. «Адно апавяшчэнне» (1), «два апавяшчэнні» (2–4), «пяць апавяшчэнняў» (5+). Не перекладайте plural strings буквально з російської без перевірки носієм мови.

Кодування та шрифти

Білоруський алфавіт містить кілька букв, які відсутні в російській: Ў (у краткое) та І (і). Обидві присутні в Unicode та коректно відображаються системними шрифтами на iOS (San Francisco) та Android (Roboto). Проблеми виникають лише при використанні нестандартних шрифтів — перевіряємо наявність білоруських символів у шрифті перед підключенням.

Locale identifier: be_BY. DateFormatter з Locale(identifier: "be_BY") дає дати у білоруському форматі: «26 сакавіка 2026 г.».

Формат строк та специфіка перекладу

Стандартний шлях: експорт строк через xcloc (Xcode) або Android Localization Tool → переклад → верифікація носієм → імпорт. Білоруський машинний переклад (Google Translate, DeepL) для UI-строк дає прийнятну якість на простих фразах, але помиляється на дієслівних формах та зверненнях. Фінальна перевірка носієм обов'язкова.

Окремо: якщо програма вже локалізована на російську, не використовуйте російську локалізацію як fallback для білоруської. Система коректно покаже en fallback при відсутності be ресурсів — це передбачувано. Російський fallback створює плутанину для користувачів, які свідомо вибрали білоруську мову.

Тестування

Тестуємо на пристрої з системною мовою беларуская. На iOS: Settings → General → Language & Region → iPhone Language → Беларуская. На Android аналогічно через Language settings.

Перевіряємо: відображення специфічних символів (Ў, І), коректність plural forms, формати дат та чисел, відсутність обрізання довгих слів у UI. Білоруські слова по довжині близькі до російських, тож серйозних проблем з layout зазвичай немає.

Часові рамки: два-три робочих дні для програми з 200–500 строками.